Spanisch für Besserwisser, Bd. 2Um Abhilfe zu schaffen, räumt G. Aparicio in diesem zweiten Band seiner Reihe «Spanisch für Besserwisser» weitverbreitete Mißverständnisse um die «Allerweltsverben» echar, poner und dar aus, nimmt den «verhexten» Wörtchen hace, desde, desde hace und desde que ihren Fluch und vermeidet Probleme mit dem verflixten Verb «lassen», das im Deutschen eine erstaunliche Faulheit an den Tag legt. Medienstimmen:Der Autor übernimmt die verdienstvolle Aufgabe, für viele Ausdrücke, die dem Wörterbuch der «Real Academica» zu unfein sind, die Übersetzung oder die Etymologie nachzuliefern. Damit verhindert er gleichzeitig, daß wir uns dank der reichlichen Verwendung uns klangvoll erscheinender Epitheta in peinliche Situationen begeben.
Mehr
Ralf Leonhard in Lateinamerika anders 1/98 |
![]() Aparicio, G.: Spanisch für Besserwisser, Bd. 2 Spanische Dörfer 2., durchgesehene Auflage 2000 230 Seiten, kartoniert Schmetterling ISBN 3-89657-302-0 12,80 EUR (inkl. MwSt., zzgl. Porto)
|
DownloadsInhaltsverzeichnisTextprobeAutoreninfoG. AparicioHintergrundSpanisch für BesserwisserLeserstimmenKommentar schreibenMerkzettel |
Ergänzende Titel: |
||